Понедельник, 2024-05-06, 12:43 PM
Приветствую Вас Гость | RSS

Новое в Эволюции

Учебник Нового Времени для старшеклассников и студентов о законах Эволюции Духа и эволюции Природы. Составлен на основе работы, готовящейся для диссертации в период с 1998 по 2005 гг "С обратной стороны эволюции, или Когда Дарвин ошибался?"

Администрация сервера uCoz сняла рекламу со страниц проекта в рамках программы содействия сайтам учебных заведений. Рекомендуем хостинг для бесплатного создания сайтов школ и школьных факультативов.

Статьи и книги

Предисловие » Статьи » Переводы песен - Димаш Кудайберген |Cловарь онлайн|

Океан вне Времени - Ocean over time

Смысловой перевод песни Океан вне Времени:

Время - как синее небо после дождя,
Край земли все еще виден.
Твоя красота никогда не увядает,
Все прошлое в дымке растает.

Псалом, что я выгравировал
На краю обрыва, на рассвете,
Подобный молчаливому пламени,
Уже стал несущим потоком всей моей жизни.

Время - это мелодия струн на кончике пальцев,
Струны все еще звучат.
Я помню, как пышно распускались цветы
И ты тогда была рядом.

Пустыни, через которые я шел
Затмились чередой прошедших лет (образ: Покрылись песками забвения)
Подобно вечным льдам,
Превратившимся в бушующую метель.

Пустыня у меня на душе
Затмилась чередой прошедших лет, (образ: Покрылась песками забвения)
Подобно вечным льдам,
Превратившимся в свистящий ветер и снег.
Как обет прошлого,
Она растаяла в потоке света,
взошедшего из непостижимых глубин моего Я.
Открывая глаза я вижу
Океан на краю Мира.

Время - это кораблик на ветру,
Плывущий по волнам вдаль.
Лунный свет течет сквозь тысячи парусов,
Отражаясь на поверхности воды...

Вот я... Стою перед Вами...


Песенный перевод, в стараниях приблизится к оригиналу:

Время лазури поcле дождя,
Еще виден мира край...
Моей красой осталась для меня,
Прошли года - в дымке растают.

Завет, что я начертал
На краю бездны, с рассветом,
Молчаливым огнем
Стал мне молитвой всей жизни...

Время - между пальцев голос струн,
Еще песнь слышна...
Помню расцветало все вокруг 
И ты тогда рядом стояла.

Бескрайние пустоши шел,
Остались позади меня,
Подобно вечным льдам,
Что стали вьюгой с метелью...

Бескрайняя сердца тоска,
С забвением ушла, с годами,
Подобно вечным льдам,
Что стали снегом с ветрами.
Обетом прошедших всех лет
Тает и светом льется
Из непостижимых глубин моего Я...
Открыв глаза вижу Солнца
И Земли край...

Времени кораблик - несет
по морю, далеко...
Лунный свет сквозь паруса течет...
Вот я. Стою перед Вами...

Лина Бугулова 14.06.2019
Последняя редакция 24.06.19

Петь караоке:

Категория: Переводы песен - Димаш Кудайберген | Добавил: Lina (2019-07-13)
Просмотров: 267 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email *:
Код *:
Навигация по сайту

Переводы песен - Димаш Кудайберген [8]
by Lina Bugulova
Динамичный словарь терминов [10]
Добавьте нужный вам термин. Задайте вопрос по терминологии.
Квинтэссенция труда Дарвина [11]
Параллельно рассматриваются новейшие факты, о которых Дарвин не мог знать
Лучшие книги онлайн [32]
Химия для чайников [16]
Автор Амашукели Лина Александровна. Можно с седьмого класса
Muzzy in Gondoland [6]
Диалоги сериала ВВС
Великий и Могучий [5]
Язык
Притчи [39]
Мудрость веков - молодым

Опросы
Признаете ли Вы биологическую эволюцию видов?
Всего ответов: 9

Признаете ли вы происхождение людей от обезьян?
Всего ответов: 14

Поиск


 



ПЕРЕВОДЫ ПЕСЕН

Звезда моя


Океан вне Времени


Мадемуазель Хайд


On and On - Cartoon


Чип и Дэйл - Заставка


Утиные Истории - Заставка


Война и Мир



ПЕРЕВОДЫ ПЕСЕН

Абба - I Have a Dream; Димаш Кудайберген - Терновый Венец The Crown; Screaming - Крик Души

... ...

Copyright 2000-2019, Тбилиси, Lina Bugulova (Amashukely)

Первая специальность: химия/биология Georgia Diploma AA №0005308 With Honours. Teacher of Biology and Chemistry. Tbilisi 1999. Педагогическая деятельность - с 1998 по 2005 гг. и с февраля 2017 - по сегодняшний момент + сайт с регулярными обновлениями. Научная деятельность: Tbilisi Sulkhan-Saba Orbeliani State Pedagogical University, ISSN 1512-2131, PROMETHEUS, Periodical Scientific Journal 4(16), UNESCO, Tbilisi 2004, Вячеслав Чхиквадзе, Алина Бугулова "Гомологические и гетерологические ряды в эволюции черепах надсемейства TESTUDINOIDEA".

Вторая специальность: английский язык. 1) Multiethic Resource-Centre of Civic Education in Georgia Certificate CORDAID, 3. English language, Tbilisi 2002. 2) Latter-day Saint Charities Certificate of Achievement Intermediate English Class, Level four. Tbilisi 2004. 3) Centre of Education and Professional Training 'One World' Certificate CEFR B2 Tbilisi 2015. Педагогическая деятельность - 2008-2010 гг. и с 2013 года - по сегодняшний момент.

При копировании материалов сайта ссылка обязательна